Перевод с китайского Натальи Власовой.

Этот роман, основанный на реальных событиях, вот уже пять лет неизменно возглавляет рейтинг самых читаемых книг в Китае. Его героиня Фан Сыци — альтер-эго автора, красивая и начитанная 12-летняя девочка. Поселившийся в соседней квартире пятидесятилетний учитель и поэт Ли Гохуа становится другом семьи Фан и предлагает бесплатные дополнительные уроки литературы для Сыци.

Используя свой высокий статус, учитель устраивает вокруг себя кружок юных почитательниц. Он начинает встречаться с Фан Сыци у себя дома и в гостиницах: год за годом, несколько раз в неделю, пока девушка не попадает в психиатрическую больницу.

Это сложный поэтичный роман о нездоровых отношениях и о зле, которое очаровывает и сбивает, прикидываясь любовью. Он побуждает задуматься о культуре насилия и о тысячах невидимых школьниц, попавших в зависимые отношения со своими учителями и страдающих в вынужденном молчании.

Анастасия Завозова, книжный обозреватель: «Наконец-то благодаря фонду "Нужна помощь", который начал издавать своего рода книги на грани, книги о нужном, но трудно проговариваемом опыте, у нас появится возможность прочитать самый крупный тайваньский бестселлер последних лет, который страшным образом срифмовался с судьбой написавшей его молодой писательницы Линь Ихань. "Райский сад" — это напряженная и в то же время высушенная от лишних эмоций история о растлении двенадцатилетней девочки ее репетитором и о том, как это растление потом кругами расходится по резко сломанной юной жизни».

Алина Перлова, переводчица с китайского: «Я ожидала, что это будет исповедь от первого лица, может быть, дневник жертвы. Что-то бесхитростное, наивное, но очень искреннее. А вот и напрасно, “Райский сад“ оказался сложным многоголосым романом».