Итальянский Институт культуры в Москве, Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Импринт «Лингва» (АСТ нонфикшн), издательство «Мир и Образование» и филологический проект «Скворцовские чтения» представят экспертный совет «Слово года 2025: тренды и перспективы», где расскажут об этапах отбора в 2025 году, о новых категориях и номинациях. Эксперты также обсудят влияние технологических и социальных изменений на современный русский язык.
Гости нашего мероприятия узнают о том:
1. Как находят друг друга книга и переводчик - и насколько они должны быть похожи друг на друга?
2. Важно ли, чтобы издателю нравилась книга, которую он выбирает?
3. Как поступить, если издатель и переводчик не согласны с автором – идейно, этически, эстетически и что делать переводчику в таком случае?
4. Что делать, когда герои книги откровенно бесят, а переводить ее надо.
5. Готов ли издатель цензурировать текст?
6. Должен ли переводчик чувствовать ответственность перед читателем и держать в голове возможную реакцию читателя на его перевод?
7. Что делать переводчику, если у автора встречаются серьезные ошибки, а связи с ним нет? Расскажем истории из практики перевода.
8. Переводчик и редактор – как работать в связке и не «убить» друг друга?
9. Могут ли нейросети заменить переводчика?
10. Как книга заставляет переводчика конвертироваться в историка, географа, врача и даже специалиста по вагонам.