Редакция Жанры, АСТ
На круглом столе поговорим о том, как изменилась за последние десятилетия переводческая работа. Действительно ли машинный перевод – конкурент авторского? Возможно ли сотворчество переводчика с электронными транслейтерами или это явление сродни автомобилю на гужевом ходу? Как оплачивается труд переводчика и не загнали ли издательства «лошадей просвещения»?
Беседуем о Ольге Берггольц с составителем книги "Я пишу здесь только правду" Наталией Соколовской, режиссером спектакля «Ольга. Запретный дневник» Ларисой Шуриновой и Анной Геллер актрисой, исполняющей роль Ольги.
Тактильное издание Государственного музея изобразительных искусств имени А.С. Пушкина «Каспар Давид Фридрих. “Исполиновы горы”» предназначено для семейного чтения, для детей и взрослых с разным опытом восприятия. Книга вышла к 250-летию со дня рождения наиболее известного представителя немецкого романтизма К.Д. Фридриха.
Читатель может попробовать «погрузиться» в произведение и ощутить пространство картины с помощью прикосновения, план за планом раскрывая для себя композицию и замысел художника благодаря тактильным элементам. Автор идеи и текстов — основатель программы «Доступный музей» Евгения Киселёва-Аффлербах. Вся информация в книге продублирована на шрифте Брайля.
«Каспар Давид Фридрих. “Исполиновы горы”» — это первая тактильная книга в издательской программе ГМИИ им. А.С. Пушкина.
Весь тираж издания собран вручную. Проект консультировали незрячие эксперты — филолог Оксана Осадчая и типограф Алексей Базаров. Фрагменты книги с текстом на Брайле и тактильным рельефом напечатаны в издательско-полиграфическом тифлоинформационном комплексе «Логосвос» Всероссийского общества слепых. Авторский дизайн издания принадлежит Диане Зинченко, технологическое решение и координацию типографской ручной сборки осуществила Регина Татарчук. Проект инициирован отделом междисциплинарных проектов и реализован совместно с редакционно-издательским отделом ГМИИ им. А.С. Пушкина.
Подготовка и печать произведены в рамках программы «Доступный музей» при поддержке Фонда социальной помощи и поддержки «Свет» Александра Светакова. Большая часть тиража передается в школы, в детские, специализированные, российские и зарубежные музейные библиотеки, а также в филиалы Пушкинского музея. Издание можно приобрести в музейных магазинах, расположенных в зданиях ГМИИ им. А.С. Пушкина, и онлайн в официальном интернет-магазине музея.
Какие социальные и культурные проблемы становятся центром внимания современных писательниц? Как они отражают и комментируют реалии нашего времени через свои произведения? Мы пригласили известных авторов современной прозы, чтобы обсудить, как литература отвечает на вызовы нашей эпохи. Это мероприятие станет площадкой для живого диалога о культурных трендах, которые формируются на наших глазах, и о том, как литература может вдохновлять перемены и способствовать осмыслению сложностей современного мира.
Если вам интересно понять, почему все больше читателей выбирают истории с азиатскими мотивами, то паблик-ток «Феномен руазии: почему читатели отдают предпочтение историям с азиатскими мотивами» – именно то, что нужно. В ходе этого мероприятия мы с автором цикла «Янтарь рассеивает тьму» Люцидой Аквилой разберем, как Азия пришла в Россию, какие элементы азиатских культур и почему привлекают внимание широкой аудитории и исследуем уникальные черты азиатского повествования. Вы узнаете почему руазия в тренде, и как такие произведения расширяют горизонты читательского опыта. Мы также обсудим, как современные авторы используют азиатские мотивы в своих книгах, что помогает удержать внимание читателя и делает эти истории такими привлекательными и захватывающими для людей разных возрастов и культур.
На примере перевода с русского на хинди сборника рассказов «Скоро Москва» писательницы и резидентки Дома творчества Переделкино Анны Шипиловой обсудим: роль переводческих мастерских в развитии и обогащении национальной литературы; почему важно работать с современными текстами; влияние личной встречи с автором и местом действия произведения на качество и достоверность перевода; как проходила работа над текстом. Примеры из практики молодых переводчиков из Индии.
Общение человека с книгой начинается в раннем детстве. Однако наиболее тесное и регулярное взаимодействие с ней происходит именно в школьные годы и в университете. Учебные заведения обеспечивают необходимое программное чтение, а библиотеки при них укомплектованы таким образом, чтобы в первую очередь обслуживать учебный процесс… Но как сегодня живёт «внеклассное» чтение? Почему оно так важно и зачем вообще нужно? Что действительно присутствует в зоне внимания современных школьников и студентов вне программных книжных списков? Как и где они читают? В дискуссии принимают участие специалисты образовательной и библиотечной сфер.
Специальный выпуск «Семейные ценности. Очень личные истории XVI-XXI веков о любви, верности и тепле родительского дома» журнала «Родина» посвятил объявленному в России Году семьи. Спецвыпуск «Семейные ценности» - маленькая энциклопедия семейной жизни, вечный разговор о любви и верности, доброте и патриотизме, подборка уникальных материалов, передающих атмосферу тепла родительского дома. Издание адресовано преподавателям Москвы и новых субъектов РФ.
Как незрячие справляются с бытовыми задачами? Как учатся и играют? О чем мечтают? Так ли сильно их мир отличается от нашего?
Главный герой книги «Видимо-невидимо. Как дружить с незрячими», двенадцатилетний Федор, не видит с рождения. Но ему так же, как и другим детям, интересно ходить в гости, слушать аудиокниги, дружить и мечтать.
Наш страх подружиться с теми, кто непохож на нас, зачастую вызван тем, что мы просто не знаем, как правильно себя вести. На встрече мы обсудим, как взаимодействовать с незрячими так, чтобы общаться было комфортнее, а понимать друг друга – легче.
Профессионалы издательского дела из Дели, Мумбаи и Ченная расскажут о положении дел в издательской индустрии Индии, чей книжный рынок является одним из самых быстрорастущих в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Коллеги поделятся информацией о состоянии печатного, электронного и аудио-сегментов индустрии, а также дадут свои прогнозы на ближайшие 5-10 лет.
Искусство перевода – это вечное столкновение вольности и канона, гибкости и объективности, переводческого произвола и переводческой робости, верности оригиналу и необходимости отдаления от него. Известно немало книг, в которых переводчики выступают ярче авторов. Но есть и те, что по вине переводчиков не получили должного признания («Дурной перевод — клевета на автора»). О культурной роли переводчиков и их воздействии на восприятие и интерпретацию текста будут размышлять и спорить известные писатели, переводчики, литературоведы.
Каждый человек на подсознательном уровне знает, как себе помочь без химии и сложных вмешательств. Боль - это язык тела, главное - научиться его правильно понимать. Бог нас создал совершенными, он дал нам инструмент для того, чтобы помогать себе, - свои целительные руки. Уникальная методика самопомощи, разработанная автором, научит вас понимать сигналы тела и избавляться от болей в зависимости от их типа и места. • Простой язык без сложных медицинских терминов • QR-коды с видеоматериалами • Авторские техники самопомощи • Синтез восточной и западной медицины • Возможность лучше узнать свое тело и договориться с ним На встрече автор ответит на все интересующие вопросы аудитории, проведет разбор конкретных случаев гостей и на практике покажет как работает метод "БОЛИНЕТ".
Проблема взаимодействия "отцов" и "детей" стара, как мир. Но сегодня из-за невероятной скорости развития технологий и их влияния на все сферы жизни разрыв между представителями разных поколений, кажется, особенно велик. Как это отражается на современной русской литературе? Опираются ли молодые авторы на опыт своих предшественников или бунтуют против них? Как воспринимают тексты начинающих писателей их старшие коллеги? Можно ли говорить о наследовании в литературе? Или пропасть между писательскими поколениями непреодолима? Над этими и другими вопросами размышляют известные писатели и критики, постоянные авторы «Литературной газеты».
«Все уже придумано до нас». Все или почти все уже переведено — по крайней мере, если речь идет о классической литературе. Тем не менее новые переводы мировой классики постоянно появляются. Казалось бы, зачем заново браться за такую многотрудную работу? Возможно ли в принципе заново выразить Гомера или, скажем, Шекспира? Каков риск уйти от оригинала в своем стремлении адаптировать классический текст к современности.
то издание — первое в России монографическое исследование, посвященное итальянскому натюрморту от Караваджо до Моранди. Книга развенчивает многие стереотипы, в первую очередь убеждение, что приоритет в этом жанре исторически принадлежит странам Северной Европы — Голландии и Фландрии. Автор убедительно показывает своеобразие итальянского натюрморта в контексте проблематики искусства барокко, а затем и авангарда начала XX столетия. Книга стала результатом многолетней исследовательской работы Виктории Эммануиловны Марковой, главного научного сотрудника ГМИИ им. А.С. Пушкина, в том числе ее поездок по России с целью изучения и введения в научный оборот малоизвестных произведений итальянской живописи, хранящихся в музеях страны. Особую ценность изданию придает приложение, где воспроизводится около 250 произведений из музеев и частных собраний России и стран ближнего зарубежья. В большинстве своем они получили новое определение авторства, многие работы публикуются впервые.
Олимпийские игры 1980 года — не просто одно из самых масштабных событий в позднем СССР. Это торжество спорта! Этот праздник жизни не просто захлестнул страну, но и оставил неизгладимое впечатление в памяти каждой советской семьи. Даже сегодня, возвращаясь к событиям того знаменательного года, сердце наполняет пронзительная и добрая ностальгия.
Книга «Свидетели Игр» — это 15 больших разговоров с очень разными людьми, которые готовили московскую Олимпиаду, принимали в ней участие или сделали ее предметом своего изучения.
Марат Агинян и Николай Картозия о творчестве, свободе и зависимости" Если вбить в поисковик вопрос “почему творческие люди...” вы увидите множество вариантов, которые иллюстрируют сложную и неоднозначную судьбу: “сложные, одинокие, страдают, ранимые, зависимые”. На этом, пожалуй, остановимся. О том, как вылечить тревогу/зависимость/ депрессию и не убить творчество, быть продуктивным, открытым новому и сделать своей главной силой дисциплину поговорят нарколог, психиатр, автор книги “Зависимость и ее человек” Марат Агинян и Николай Картозия, медиаменеджер, генеральный директор телеканалов “Пятница” и “Суббота!”.
Родители дошкольников и школьников часто переживают: дети все реже берут в руки книги, предпочитая смартфоны и социальные сети. В своей книге «Почему он не читает? 100 советов, как увлечь ребенка чтением» победитель конкурса «Учитель года России»-2018, отец двоих детей и книголюб Алихан Динаев делится проверенными методами, которые помогут воспитать маленьких читателей. Основываясь на профессиональной и личной практике, он предлагает рассматривать чтение не только как путь к знаниям, но и как возможность проводить больше времени вместе с детьми и укреплять семейные связи. На встрече автор представит книгу и поделится некоторыми советами.
В этом году Москва празднует 100-летие с начала автобусного движения. В честь этого знаменательного события Музей Транспорта Москвы выпустил сразу два издания. Это каталог «Автобусы», который открывает серию, посвящённую обширному собранию исторических транспортных средств из коллекции музея. И серия книг под названием «Жизнь замечательных машин», цель которой — рассказать о технике, оставившей след в истории московского транспорта. Ее и презентует музей в рамках ярмарки.
Открывает серию книга, посвященная английскому «Лейланду», который стал первым рейсовым автобусом столицы. Вы узнаете, каким образом в городе, где основным видом транспорта был трамвай, в 1920-х годах появился автобус, почему первые машины приехали из Великобритании, как архитектор К. С. Мельников придумал и спроектировал автобусный гараж, а художник и конструктор И. Ф. Герман создал основу отечественной школы автомобильного дизайна
Приглашаем на паблик-ток о Карле Марксе - скромном человеке, который не жаждал популярности, много лет провел в нищете и умер в безвестности. Как Маркс навсегда изменил историю политической мысли? Почему идеи Маркса до сих пор актуальны и вызывают споры спустя полтора века? Как марксизм изменил мир, почему это не только (и не столько) СССР? Как марксизм влияет на современные левые идеи в мире и в чем особенность марксизма в России? Обсудим с историками Павлом Соколовским, Анной Нижник и Христофором Космидисом, а также с редактором книги "Карл Маркс. Человек, изменивший мир. Жизнь. Идеалы. Утопия" Елизаветой Солодовниковой.
Чем была революция 1917 года: событием, укладывающимся в четкие рамки политической логики, или стихийным восстанием? Вместе с автором книги Владимиром Булдаковым, историком Владиславом Аксеновым и редактором журнала «НЛО» Николаем Нахшуновым мы посмотрим на события революционных лет сквозь призму истории чувств и попытаемся реконструировать эмоциональную хронику событий. Модератором встречи выступит главный редактор издательства «НЛО» Ирина Прохорова.
Современное печатное медиа как первая ступень для знакомтства с миром искусства и современными художниками.
Премия организована под эгидой государственной корпорации «РОСАТОМ» Встреча посвящена презентации новой литературной премии в области научной фантастики «История будущего». Организаторы и представители жюри расскажут о причинах создания, целях и принципах Премии. А также о положении дел в современной отечественной фантастике и о том, что Премия намерена изменить.
Вместе или порознь — какой способ существования в литературе выбрать? Известные литераторы обсудят, как наладить диалог между поколениями и территориями, в чем смысл создания межрегиональных и международных творческих объединений и какова роль писательских союзов в поддержке литпроцесса в разных странах.
Что представляет собой феномен Ивана Крылова? Каким образом он добился такого статуса, популярности, коммерческого успеха своих басен? И почему он был первым из русских поэтов, удостоившихся памятника в столице? Вместе с авторами книги «Иван Крылов — Superstar» Екатериной Ляминой и Натальей Самовер, а также историками литературы Александром Осповатом и Дмитрием Цыгановым мы обсудим биографию русского баснописца и увидим, как сформировался его публичный облик и литературная репутация. Модератором встречи выступит главный редактор издательства «НЛО» Ирина Прохорова.
Заголовок газетной статьи «У России нет денег, зато есть «Спартак» в девяностые стал крылатым выражением, которое многие помнят до сих пор. На девяностые годы пришлась золотая пора московского «Спартака», когда команду возглавлял легендарный Олег Романцев. Этот период примечателен не только тем, что москвичи вырывались в полуфиналы еврокубков и по несколько сезонов подряд не отпускали от себя кубок чемпиона России. В это время разрушались старые устои, создавались новые государственные и спортивные институты, процветала преступность, пустели и снова наполнялись полки магазинов, иссякали накопления, открывались границы, постоянно менялась огромная страна. В истории одного спортивного клуба, как под увеличительным стеклом, можно рассмотреть историю страны, и футболисты «Спартака», как и многие другие россияне, тоже считали деньги, покупали телевизоры, лишались автомобилей, влюблялись и заводили семьи. Поговорим о книге «Спартак: один за всех» — это книга не только о спорте, победах и поражениях. В первую очередь это книга о времени и о людях.
Совсем недавно в издательстве МИФ запустилась книжная серия совместно с онлайн-лекторием «Страдариум».
Первая книга серии — «Монстры у порога» — от историка литературы, доктора филологических наук Алексея Вдовина — вышла в сентябре. «Монстры у порога» — не развлекательный бестиарий или сборник занимательных фактов о литературных чудовищах: автор рассматривает монстров как отражение человеческих страхов, которые менялись в зависимости от политического, культурного и даже экономического контекста.
И прямо сейчас готовится к изданию книга искусствоведа Кирилла Светлякова — «Советская культура: от большого стиля до первых рейвов». В ней автор не просто исследует советскую и постсоветскую живопись, кино и архитектуру, он показывает читателю, каким было сознание и бессознательное человека XX века.
В рамках паблик-тока с авторами поговорим о том, как культурные явления помогают нам исследовать историю — и как они формируют нас сегодняшних.
Издательство «Самокат» представляет серию книг «Картина мира». В серию вошли тексты, которые считаются источниками вечных сюжетов и образов, ключевыми памятниками мирового эпоса и основой для развития цивилизаций. Это «Махабхарата», «Рамаяна», «Кодзики», «Пополь-Вух», «Калевала» и многие другие произведения античности. Все тексты пересказаны доступным языком и понятны читателям всех возрастов. На встрече обсудим сложности перевода адаптированных текстов, поговорим о различии мифологии и эпоса, о трендовости мифологических ретеллингов и о том, почему важно знать произведения древних культур.
Театральное прочтение классической пьесы Леонида Зорина «Гости» в исполнении актеров Мастерской Брусникина. Перформанс приурочен к 100-летию драматурга и выходу в издательстве «НЛО» сборника Леонида Зорина «“Ничего они с нами не сделают”» и дневников писателя — «Зеленых тетрадей».